palamut in english

"Palamut" heißt im Deutschen "Eichel". Könnte man somit ins Englische übersetzen als "acorn" (botanische Deutung), "bell-end" (anatomische Slang - so in Richtung Penis) oder "glans" (rein anatomisch). Reicht das? Dann einen schönen Sonntag.


http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=&search=Eichel
Antwort von Questlerianer (02.10.2011 | 09:32) und Bestätigung von Mimbrocken (02.10.2011 | 09:35)


Deutsch-Englisch




Verwandte Fragen



Gib hier Deine Frage ein und erhalte in kurzer Zeit Deine persönliche Antwort.



Die Inhalte der Fragen und Antworten werden von der hiogi GmbH nicht überprüft. Ihre Richtigkeit, Aktualität oder Vollständigkeit kann deshalb nicht gewährleistet werden. Alle Angaben sind daher ohne Gewähr, insbesondere bei gesundheitlichen, juristischen oder finanziellen Themen. Bitte lies Dir unsere AGBs aufmerksam durch.