Aber Indien muss allen seinen Bewohnern helfen. =>Könntet ihr mir bitte helfen beim Übersetzen dieses Satzes? Englisch^^

But India has to help all its residents. Statt residents geht auch noch inhabitants. Residents klingt aber besser - find ich.


http://dict.leo.org/?lp=ende&from=fx3&search=einwohner
Antwort von hansalbers (15.02.2010 | 18:04) und Bestätigung von Mimbrocken (15.02.2010 | 18:06)


Englisch, Indien, Übersetzen, Deutsch-Englisch, Übersetzung, Sprachvermittlung


"But India has to help all its citizens." Oder "But India has to give aid to all its citizens."


Ich bin Engländer




Verwandte Fragen


Kommentare zur Frage

  1. hansalbers schrieb am (15.02.2010 | 18:05):
    Naja, Deine Quelle toppt meine. ^^
  2. Dino123 schrieb am (15.02.2010 | 18:05):
    Wir sollen unsere eigene Meinung über Indien schreiben und ich wollte drei Sätze schreiben: In my opinion India is a country in change. The country has great opportunities and needs to use them! und ann eben den letzten Satz ;-)
  3. Dino123 schrieb am (15.02.2010 | 18:05):
    *d
  4. Hajott schrieb am (15.02.2010 | 18:05):
    Bitte Antwort 2 nehmen, "residents" ist besser als "citizens".
  5. Hajott schrieb am (15.02.2010 | 18:06):
    "Citizens" ist eher (Staats-)Bürger, nicht Bewohner.
  6. hansalbers schrieb am (15.02.2010 | 18:07):
    Falls Du mal Fragen zu Deiner Sprache hast, wende Dich per PN an mich, Hajott. ^^
  7. Mimbrocken schrieb am (15.02.2010 | 18:07):
    Immer müssen wir die Hausaufgaben machen..... ^^
  8. Hajott schrieb am (15.02.2010 | 18:38):
    Ich lebe schon zu lange in Deutschland. ^^


Gib hier Deine Frage ein und erhalte in kurzer Zeit Deine persönliche Antwort.


Die Inhalte der Fragen und Antworten werden von der hiogi GmbH nicht überprüft. Ihre Richtigkeit, Aktualität oder Vollständigkeit kann deshalb nicht gewährleistet werden. Alle Angaben sind daher ohne Gewähr, insbesondere bei gesundheitlichen, juristischen oder finanziellen Themen. Bitte lies Dir unsere AGBs aufmerksam durch.