Antworten und Tipps zur Frage
Habe hier eine Chinesische Grafik mit schriftzeichen. Wer / wo kann ich mir das übersetzen lassen? Ein Hioigi User mit Chinesisch-Kenntnissen da? ;) Achja: Google translate scheidet aus, sind handgemalt ;)
Frage von Mabuse76 (09.05.2010 | 13:39)
Wo ist denn das Schriftzeichen? Wäre praktisch, wenn du dies zur Lösung der Frage auch zur Verfügung stellen kannst, sonst wird das nichts mit der Antwort. Eine Lösungsmöglichkeit hat der User in Ergänzung #1 schon genannt, nur ohne Grafik bleibt auch das nur graue Theorie.

Antwort von T0mm1 (09.05.2010 | 15:35)
und Bestätigung von incredible (09.05.2010 | 15:40)
Bewertung: neutral
Kommentar: keiner
Ergänzungen
-
hiogi schrieb am (09.05.2010 | 15:00):
Ergänzung eines mobile app users
Stelle chinesisch klassisch oder was das ist als tastatursprache in deinem iphone ein, mal das zeichen ab und kopier es in translate ;)
-
Mabuse76 schrieb am (09.05.2010 | 15:03):
So eine ...intelligente... Ergänzung kann aber auch wirklich nur von einem Apple User kommen.
-
T0mm1 schrieb am (09.05.2010 | 15:31):
Was ist an dieser Ergänzung so schlecht?
Verallgemeinerungen sind ebenso ...intelligent...
Besonders, wenn der User auch noch völlig recht hat.
-
Mabuse76 schrieb am (09.05.2010 | 15:35):
Fangen wir damit an, daß es eine Web-Frage ist und keine iPhone Frage, der User in diesem Fall also seherische kräfte benötigt um zu Wissen, daß ich ein iPhone habe (wonit er falsch liegt). Gehen wir weiter zu dem punkt, daß die iPhone IME für Chinesisch keine Chinesischen Kaligraphiezeichen kennt.
Hilfreiche Antworten sind wie immer gerne gesehen.
-
T0mm1 schrieb am (09.05.2010 | 15:37):
http://i44.tinypic.com/o89q2u.png
Ohne Worte.
-
Mabuse76 schrieb am (09.05.2010 | 15:40):
Das Bild von Dir sind übrigens standarized chinese. Das sind KEINE Kaligraphiezeichen. Aber was sollst, ich stelle mal einen bildlink als ergänzung rein, kannst Du dann gerne mal probieren abzumalen.
-
Mabuse76 schrieb am (09.05.2010 | 15:42):
http://i41.tinypic.com/ae305j.jpg
-
Mabuse76 schrieb am (09.05.2010 | 15:45):
nur mal so zur Info aus Wiki: Die Schriftreformen in der Volksrepublik China beziehen sich jedoch nicht nur auf die Reduzierung der Anzahl der Striche innerhalb eines Schriftzeichens, sondern auch auf die Festlegung eines standardisierten Lauts eines Zeichens, die Festlegung einer standardisierten Schriftart, die Festlegung der Menge der Schriftzeichen im allgemeinen Gebrauch, sowie auf eine Systematisierung der Schriftzeichen, zum Beispiel bei der Anordnung in Lexika.
Parallel zu den vereinfachten Zeichen werden die traditionellen Langzeichen jedoch bis heute teilweise verwendet und kehren seit den zunehmenden Lockerungen in der Volksrepublik immer mehr in den Alltag zurück. Dennoch ist es für einen durchschnittlich gebildeten Chinesen nicht möglich, die Langzeichen alter Texte, die nicht übertragen wurden, zu lesen.
-
T0mm1 schrieb am (09.05.2010 | 15:45):
Das ging aus der Frage nicht so wirklich hervor, und so ganz kenne ich mich auf dem Gebiet nicht aus.
Das iPhone bietet die Erkennung für vereinfachtes sowie traditionelles Chinesisch, ich probiere das gerne mal aus.
-
T0mm1 schrieb am (09.05.2010 | 15:52):
Nee, da kommt nichts vernünftiges bei raus, tut mir leid. Ich dachte, das geht mehr so in die Richtung einzelne Schriftzeichen wie bei Tattoos, da wäre der vorgeschlagene Lösungsweg nämlich durchaus hilfreich.
-
Mabuse76 schrieb am (09.05.2010 | 15:54):
Danke für s probieren, war aber mehr oder weniger zu erwarten. Dachte eher, jemand kennt einen günstigen online Übersetzungsdienst (also mit "menschlichen" übersetzern).
-
T0mm1 schrieb am (09.05.2010 | 16:00):
Hm, ich kenne leider auch nur eine Japanischschülerin und eine Vietnamesin, die ich fragen könnte. Hast die genau die falsche Sprache ausgesucht. ;-)
Ergänzung schreiben:
Zugeordnetes Thema:
Chinesisch,
Google,
Grafik,
user